Jiu Jitsu Brésilien

Un guide des surnoms amusants du Jiu-Jitsu brésilien

L'utilisation de prénoms et de surnoms est une tradition brésilienne qui remonte à l'époque où le pays était une colonie du Portugal. Dans la culture brésilienne, utiliser simplement un prénom ou un surnom est beaucoup plus facile pour les enfants puisque la plupart sont nommés selon la tradition portugaise consistant à utiliser quatre noms. La pratique se poursuit à l'âge adulte pour refléter la culture plus personnalisée et informelle du Brésil qui embrasse l'individualité.

Même l’ancien président Luiz Inácio Lula da Silva était largement connu sous son surnom « Lula », qui était légalement ajouté à son nom.

La tradition a également été adoptée par le Jiu-Jitsu brésilien. De nombreux joueurs célèbres de BJJ sont plus connus par leur surnom (qui est généralement drôle) que par leur vrai nom.

Voici quelques informations collectées sur les forums Sherdog, BJJ Heroes et un article sur http://thefightworkspodcast.com/

Voici une liste de surnoms que vous avez pu entendre, leurs propriétaires, et des traductions ou anecdotes associées.

Alemao (Edson Ricardo Alemao): Allemand ou peut aussi être originaire de la favela de Rio de Janeiro Alemao.

Babalu (Renato Sobral): Le nom d'une marque de gomme au Brésil

Buchecha (Marcus Buchecha Alameida): Joues (du visage)
Cacareco (Alexandre Ferreira): Déchets, ordures ou débris
Cachorrao (Ricardo Almeida): Gros chien
Cachorrinho (Flavio Almeida): Petit chien
Cachorro Locou (Renato Matos): Chien fou
Cara de Sapato: Visage de chaussure comme moche. Même si « cara » signifie familièrement « mec », cela signifie aussi « visage », ce qui aurait plus de sens dans ce surnom, puisque si c'était censé être « mec », ce devrait être « cara 'do' sapato ».
Carcara (Braulio Estima): Type d'oiseau brésilien à longues pattes
Charuto (Renato Verissimo): Cigare
Cigano (Junior Dos Santos) : Gitan
Cobrinha (Rubens Charles): Petit Cobra
Comprido (Rodrigo Medeiros): Grand ou long
Démente (Ricardo Abreu): Dément ou fou
Durinho (Gilbert Burns) : Petit dur à cuire
Draculino (Vinicius Magalhaes): Draculino a évoqué son surnom dans de nombreuses interviews. Il dit qu'un professeur d'école qui ne l'aimait pas le lui a donné.
Franjinha (Ricardo Miller): Frange, comme dans les cheveux du front coupés horizontalement
Gigante (Victor Toledo) : Le géant
Gordo (Roberto Correa): Gros/gros
Gordinho (Rafael Correa); Petit Gordo
Jacare (Ronaldo Souza et Romero Cavalcanti) : Cela signifie en fait « caïman », l'espèce originaire de la faune brésilienne, car il n'y a pas d'alligators là-bas ;
Jucao (Roan Carneiro et autres): « Juca » signifie « mec », donc un « Jucao » est un gros juca
Lagarto (Lucio Rodrigues): Lézard
Limao (Luis Heredia): Citron vert. Luis « Limao » Heredia a reçu son surnom lorsqu'il était adolescent et qu'il avait une petite amie. Il y avait apparemment trop de démonstrations publiques d’affection. Un ami a fait remarquer que lorsqu'ils s'embrassaient, on aurait dit que la fille suçait un citron vert. C’est selon une ancienne interview du podcast Fightworks.
Louro (Marcos Galvao): Blond
Macaco (Jorge Patino): Macaque, un type de singe
Magrinho (Cole Miller) : Une bonne façon de dire maigre comme « peu maigre » ou « très maigre »
Margarida (Fernando Pontes): Marguerite. Nom d'une fille portugaise dérivé du nom de la fleur. Pontes s'appelle Margarida parce que lorsqu'il est arrivé à Alliance, il portait un appareil dentaire avec des élastiques multicolores et Gurgel a trouvé cela si drôle et si chic qu'il l'a appelé Daisy, et ça est resté.
Mégatonne (Wellington Dias) : Grâce à la puissance de ses lancers de judo
Morango (Fabricio Camoes): Fraise
Napao (Gabriel Gonzaga) : Gros nez
Negao (Fabio Negao): Un gros black
Pé de Chumbo (Delson Heleno) : « Pied de plomb », c'est-à-dire maladroit
Pé de Pano (Marcio Cruz): est le nom du cheval Sugarfoot du Woody Woodpecker au Brésil
Pezao (Vinicius Magalhaes) : Gros pied
Rattinho : (Jonatas Eliaquim) : Petit rat
Risada (Roberto Atalla) Avant, je souriais toujours, même dans de mauvaises positions.
Roleta (Roberto Magalhaes): Roulette
Sapao (Carlos Alejandro Bán): Grosse grenouille
Shaolin (Vitor Ribeiro) : parce qu'il méditait
Sonéca (Hélio): Soneca » signifie « Endormi » en portugais. Dans sa jeunesse, Helio Moreira jouait au Roller Hoquei (Quad) en tant que gardien du club « Casa de Portugal » à Teresópolis, au Brésil. Il a joué aux côtés d'une autre légende du BJJ, Jean Jacques Machado. Un jour, alors qu'il défendait un ballon, il a été touché à la tête, l'impact du ballon a fait une entaille dans le casque et a assommé Helio Moreira. Parce qu'Helio s'est évanoui, ses coéquipiers ont commencé à l'appeler « Soneca » (Sleepy).
Sururu (Edson Jorge): Le nom d'un plat de fruits de mer composé d'un tas de restes mélangés, mélangés. En argot, cela fait également référence à une agitation, comme lorsqu'un groupe de personnes se disputent pour quelque chose, ils « font du sururu ».
Terere (Fernando terere): Terere est le nom d'une herbe brésilienne utilisée sur un certain type de thé. Il est sombre et très énergique, tout comme Fernando Augusto qui était toujours hyperactif lors des combats, d'où le nom de Tererê.
Selon Fernando Araujo : « Pour autant que je sache, c'est à cause de cette chanson « Whoomp ! (Le voilà) », par Tag Team. Le fait est que cette chanson était encore très populaire là-bas et les Brésiliens chantaient « Euh, tererê ! ». Je ne suis pas sûr de la raison précise (soit parce qu'il était « fou », soit parce qu'il venait des bidonvilles), mais je suis presque sûr que son surnom est lié à cette version brésilienne de cette chanson. Je me souviens même de Muzio de Angelis affirmant que c'était lui qui lui avait donné ce surnom.
Toquinho (Roussimar Palhares) : Souche d'arbre
Tussa (Roberto Camargo Alencar): abréviation de « dentussa », qui signifie grandes dents
Urso (Mauricio Motta Gomes): Ours
Zé : Une abréviation du nom José
Ze Beleza : Jose Leao Teixeira (Beleza signifie cool, ce qu'il disait souvent)



Afficher plus
Bouton retour en haut de la page